From Ti@fa-kuan.muc.de Thu Jun 28 11:12:54 2001
Return-Path: <Ti@fa-kuan.muc.de>
X-Sender: Ti@fa-kuan.muc.de
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_3); 28 Jun 2001 18:12:54 -0000
Received: (qmail 74786 invoked from network); 28 Jun 2001 18:12:23 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by l7.egroups.com with QMQP; 28 Jun 2001 18:12:23 -0000
Received: from unknown (HELO fj.egroups.com) (10.1.10.46) by mta1 with SMTP; 28 Jun 2001 18:12:22 -0000
X-eGroups-Return: Ti@fa-kuan.muc.de
Received: from [10.1.4.74] by fj.egroups.com with NNFMP; 28 Jun 2001 18:12:22 -0000
Date: Thu, 28 Jun 2001 18:12:20 -0000
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: Alis in Yiddishland
Message-ID: <9hfs24+a7vi@eGroups.com>
In-Reply-To: <5.1.0.14.0.20010627184152.00b0ed28@postoffice.pacbell.net>
User-Agent: eGroups-EW/0.82
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Length: 3522
X-Mailer: eGroups Message Poster
X-Originating-IP: 62.104.218.66
From: "A.W.T." <Ti@fa-kuan.muc.de>

--- In lojban@y..., Edward Cherlin <edward.cherlin.sy.67@a...> wrote:
> At 02:38 PM 6/26/2001, A.W.T. wrote:
> >--- In lojban@y..., Edward Cherlin <edward.cherlin.sy.67@a...> wrote:
> >...Refoyl Finkel's Alis in Vunderland, Kapitel 1, Arof dem
> > > krolik-lokh. It was published in Der Bavebter Yid, and is now availab=
=3D=0D
le at
> > > http://www.cs.uky.edu/~raphael/bavebter/numer.1.2/sholem.alis.html.
> >
> >I think Yiddish (Jiddisch) is a pretty appropriate "tool" for "Alice"=20
> >because - despite being a "ridiculous" mediaeval Middle-
> >German dialect ;-)
>=20
> High German, according to my sources. <dons asbestos suit>Germans are jus=
=3D=0D
t=20
> jealous that Jews have preserved the language better. (And their racial=20
> purity, also)<will wait to see whether it is safe to remove asbestos suit=
=3D=0D
>

Asbestos isn't too good for health ;-)
"High German" (Hochdeutsch) first of all is the modern common language (pro=
=3D=0D
pagated by the media).
In classifying the Germanic languages, there's a "Hochdeutsche Gruppe" (Hig=
=3D=0D
h German group, maybe better Upper German group)=20
distinct from the "Niederdeutschen Gruppen" (Lower German groups) appearing=
=3D=0D
about 500 AD. Subgroups are "Oberdeutsch"=20
(Upper German) - with Upper Frankonian etc. - and "Mitteldeutsch" (Middle G=
=3D=0D
erman) - with "Rheinfr=E4nkisch" and=20
"Moselfr=E4nkisch Ripuarisch" (in the West) and other dialects in the East.
Beginning with the 10th century, jews from Romance language regions came to=
=3D=0D
Rhine and Danube areas developing their new=20
language (mame loshn) on the "Middle German" base.=20

> >- it's been polished by intellectual use for logic (or nonsensical)=20
> >reasoning. Just deplorable my deficiencies of
> >reading the texts in Hebrew characters.
> >BTW, the romanization isn't a real transcription, but following the=20
> >English pronunciation rules: It shouldn't be given as "Alis in
> >Vunderland" but "Alis in wunderland" since the V-sound is a "double-u"=20
> >(=3Dvv) in the Hebrew character text (according the German
> >spelling of the v-sound).
>=20
> Actually, it should be 'V', because it is in the standardized YIVO=20
> romanization of Yiddish, and is not German.

You're right, since there seems to be this YIVO standard mentioned by. BTW,=
=3D=0D
I didn't compare the romanization with German, but=20
just with the Hebrew spelling itself, where the double-u is given instead o=
=3D=0D
f a "v"! Remember that - unlike in English - not only in=20
Yiddish, but also in Polish and German the v-sound is represented by a dou=
=3D=0D
ble-u (=3Dw).
=20
> English: 'Twas brillig
> Deutsch: Es Brillig war
> Idish (YIVO): Es var brilg

Should be "Es war Brillig" in German.

>From the Alice Hebrew script, the transliteration is the following:
Alis in wunderland. Fun Luis Kerel; jidish: Sh. Berger
Ershter kapitl.
Arof dem krolik-lokh.
Alisn iz geworn langweilik fun zitsn bei der shwester beim breg im, un fun =
=3D=0D
nisht hobn wos tsu ton. Ein mol tsi tswei mol hot zi a=20
kukl gegebn in bukh, wos di shwester hot geleient - nor s'hot nisht gehat k=
=3D=0D
ein bilder oder shtuesn "un wos tueg a bukh on bilder=20
oder shtuesn?" hot Alis a kser geton. Derfal hot zikh ir getrabt - (uif wi =
=3D=0D
gut s'hat gekent, weil der heiser tog hot zi gemabt seier a=20
lepishe un farshlofene) tsi der fargenign fun a prentsl margeritkes - wen m=
=3D=0D
it a mol iz farbeigelofn gants noent a weiser krolik mit=20
roze uign.
(It's really nice! BTW, the word "geleient" is Roman heritage: "legere"; th=
=3D=0D
e word "kser" - Geseires - still in use in Southern=20
German dialects, although Hebrew.)=20

.aulun.



