From phma@oltronics.net Tue Jul 03 20:55:44 2001 Return-Path: X-Sender: phma@ixazon.dynip.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_2_0); 4 Jul 2001 03:55:44 -0000 Received: (qmail 1524 invoked from network); 4 Jul 2001 03:55:43 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by l9.egroups.com with QMQP; 4 Jul 2001 03:55:43 -0000 Received: from unknown (HELO neofelis.ixazon.lan) (216.189.29.107) by mta1 with SMTP; 4 Jul 2001 03:55:40 -0000 Received: by neofelis.ixazon.lan (Postfix, from userid 500) id D86D93C5AA; Tue, 3 Jul 2001 23:55:29 -0400 (EDT) Reply-To: phma@oltronics.net To: lojban list Subject: Re: [lojban] la lisre re lo kumte Date: Tue, 3 Jul 2001 23:47:58 -0400 X-Mailer: KMail [version 1.0.29.2] Content-Type: text/plain References: In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Message-Id: <01070323552907.23937@neofelis> Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: phma@ixazon.dynip.com From: Pierre Abbat On Wed, 04 Jul 2001, Michal Wallace wrote: >lisri be re kumte > >.i puzuvu la raca.bin.salim. te vecnu re lo kumte this needs to be {racas} also, else it doesn't parse ("the he now Bin Salim") >.i pa ky barda >.i pa ky nalbarda >.i le barda cu sputu fo la racas. >.i le nalbarda tikpa le la racas. stedu {cu} is needed here also >.i la racas. vecnu re lo kumte > >fa'o > >Better? Yes. >Was the original title actually wrong, or is the shorter version just >cleaner? It meant "Story two camels", where "Story" is the name of something or someone (I have met people named "Storey") and the verb is missing. {lisri be re kumte} or {lisri re kumte} (they are equivalent) means "is a story about two camels" and is an observative. {le lisri be re kumte} means "the story of two camels". {le lisri be re kumte} and {lisri re kumte} both sound good to me, with preference to the latter. phma