From jjllambias@hotmail.com Sat Jul 14 18:11:51 2001
Return-Path: <jjllambias@hotmail.com>
X-Sender: jjllambias@hotmail.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_2_0); 15 Jul 2001 01:11:51 -0000
Received: (qmail 95970 invoked from network); 15 Jul 2001 01:11:51 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by l8.egroups.com with QMQP; 15 Jul 2001 01:11:51 -0000
Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.219) by mta1 with SMTP; 15 Jul 2001 01:11:51 -0000
Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Sat, 14 Jul 2001 18:11:51 -0700
Received: from 200.41.247.32 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP;	Sun, 15 Jul 2001 01:11:50 GMT
X-Originating-IP: [200.41.247.32]
To: lojban@yahoogroups.com
Bcc: 
Subject: Re: [lojban] Imperative
Date: Sun, 15 Jul 2001 01:11:50 
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed
Message-ID: <F219kG0rm3rxUn3AkTR00008deb@hotmail.com>
X-OriginalArrivalTime: 15 Jul 2001 01:11:51.0148 (UTC) FILETIME=[20CFFAC0:01C10CCB]
From: "Jorge Llambias" <jjllambias@hotmail.com>


la cein cusku di'e

>ko tavla fo la lojban.
>
>means "Speak in lojban!"
>
>but how do you say
>
>"Make the bird speak in lojban!"

A direct translation would be:

ko gasnu le nu le cipni cu tavla fo la lojban

But that is still a second person imperative. If what you
want is a more direct translation of, for example,
Spanish "ˇQue el pájaro hable en lojban!", or Esperanto
"La birdo parolu lojxbane!", which in English might be
rendered as "May the bird speak in Lojban" or "Let the
bird speak in Lojban", then we can say:

ei le cipni cu tavla fo la lojban

mu'o mi'e xorxes

_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.


