From jcowan@reutershealth.com Mon Jul 16 08:00:29 2001
Return-Path: <jcowan@reutershealth.com>
X-Sender: jcowan@reutershealth.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_2_0); 16 Jul 2001 15:00:29 -0000
Received: (qmail 3999 invoked from network); 16 Jul 2001 14:58:58 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by l8.egroups.com with QMQP; 16 Jul 2001 14:58:58 -0000
Received: from unknown (HELO mail.reutershealth.com) (204.243.9.36) by mta1 with SMTP; 16 Jul 2001 14:58:58 -0000
Received: from reutershealth.com (IDENT:cowan@[192.168.3.11]) by mail.reutershealth.com (Pro-8.9.3/8.9.3) with ESMTP id LAA27939; Mon, 16 Jul 2001 11:03:12 -0400 (EDT)
Message-ID: <3B53012F.40102@reutershealth.com>
Date: Mon, 16 Jul 2001 10:58:55 -0400
User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux 2.4.2-2 i686; en-US; rv:0.9.1) Gecko/20010607
X-Accept-Language: en-us
MIME-Version: 1.0
To: "Bob LeChevalier (lojbab)" <lojbab@lojban.org>
Cc: "Lojban@Yahoogroups. Com" <lojban@yahoogroups.com>
Subject: Re: [lojban] questions about DOI & cmene
References: <4.3.2.7.2.20010714171907.0541af00@127.0.0.1> <4.3.2.7.2.20010715102345.00be12b0@127.0.0.1>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
From: John Cowan <jcowan@reutershealth.com>

Bob LeChevalier (lojbab) wrote:

> At 04:45 AM 07/15/2001 +0100, And Rosta wrote:
>
>>No -- what you say is in clear contradiction to the Woldy Codex, page 136
>>in discussion of ex. 11.5, though I too was in error. It is clear from
>>the book that "coi nanmu" = "coi le nanmu" = "coi do voi nanmu fa ke'a".
> 
> Well, I could say the book is wrong, but that wouldn't be appropriate. %^)
> 
> I'll just say that in ex. 11.5 there doesn't seem to be a substantial 
> difference in meaning between his chosen expansion and mine, which would 
> have use "la" instead of "le".


Sure there is. I distinctly remember asking you whether "doi girl in
the red dress" (Carter vocative) was intended to be veridical or non-v.,
and you distinctly said non-v. There was no question of its meaning
"O person named Girl In Red Dress!" which indeed is doi la etc.


> I'm missing the difference in the above pair.


doi bunre addresses something which is (perhaps non-veridically)
brown, whereas doi la bunre addresses someone named Brown.

-- 
There is / one art || John Cowan <jcowan@reutershealth.com>
no more / no less || http://www.reutershealth.com
to do / all things || http://www.ccil.org/~cowan
with art- / lessness \\ -- Piet Hein


