From grey.havens@earthling.net Mon Jul 16 13:56:17 2001
Return-Path: <grey.havens@earthling.net>
X-Sender: grey.havens@earthling.net
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_2_0); 16 Jul 2001 20:56:17 -0000
Received: (qmail 85076 invoked from network); 16 Jul 2001 20:56:15 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by l9.egroups.com with QMQP; 16 Jul 2001 20:56:15 -0000
Received: from unknown (HELO hermes.epita.fr) (163.5.255.10) by mta1 with SMTP; 16 Jul 2001 20:56:14 -0000
Received: from epita.fr (ding.epx.epita.fr [10.225.7.13]) by hermes.epita.fr id WAA11898 for <lojban@yahoogroups.com> EPITA Paris France Mon, 16 Jul 2001 22:54:32 GMT
Date: Mon, 16 Jul 2001 23:01:09 +0200
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Brochure
Message-Id: <20010716230109.64e00276.grey.havens@earthling.net>
X-Mailer: Sylpheed version 0.4.65 (GTK+ 1.2.8; i386--freebsd5.0)
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-Transfer-Encoding: 7bit
From: Elrond <grey.havens@earthling.net>

Hello,

I can read:
le dunda cu rupnu li su'e mu

in the paragraph about contributions. Well, I don't really bother, but
actually a better translation should include that rupnu, in this
particular text, refers to USD. 

You could answer that the amount of the donation is of little importance,
especially if the donator choses how much he/she gives, but then, what's
the point of specifying "li su'e mu" ? Why not "zo'e", or better "zu'i" ?

cheers,
raph

-- 
While Linux is larger than Emacs, at least Linux has the excuse that
it has to be. -- Linus

