From a.rosta@dtn.ntl.com Thu Jul 19 19:29:30 2001
Return-Path: <a.rosta@dtn.ntl.com>
X-Sender: a.rosta@dtn.ntl.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_2_0); 20 Jul 2001 02:29:30 -0000
Received: (qmail 68297 invoked from network); 20 Jul 2001 02:28:38 -0000
Received: from unknown (10.1.10.27) by l8.egroups.com with QMQP; 20 Jul 2001 02:28:38 -0000
Received: from unknown (HELO relay3-gui.server.ntli.net) (194.168.4.200) by mta2 with SMTP; 20 Jul 2001 02:28:38 -0000
Received: from m83-mp1-cvx1b.bir.ntl.com ([62.255.40.83] helo=andrew) by relay3-gui.server.ntli.net with smtp (Exim 3.03 #2) id 15NPmp-0007hM-00 for lojban@yahoogroups.com; Fri, 20 Jul 2001 03:13:04 +0100
To: <lojban@yahoogroups.com>
Subject: RE: [lojban] goi
Date: Fri, 20 Jul 2001 03:27:47 +0100
Message-ID: <LPBBJKMNINKHACNDIIGMOEFFEHAA.a.rosta@dtn.ntl.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0)
Importance: Normal
In-Reply-To: <E15NCux-00088H-00@mercury.ccil.org>
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200
From: "And Rosta" <a.rosta@dtn.ntl.com>

John:
> And Rosta scripsit:
[...]
> > This is the problem. With "ko'a goi la alis" and "la alis
> > goi ko'a" if neither have explicitly been defined previously
> > then you have absolutely no idea which is referential (with
> > referent to be glorked from context) and which gets its
> > referent from the other. 
> 
> There is a kind of hierarchy of probability-of-definition:
> veridicals > non-veridicals > names > variables. This is
> also a hierarchy of (increasing) semantic emptiness.

Things are too complicated for this to be a usable rule of
thumb.

> > That is, do I, the hearer, think
> > "Now who is 'la alis' likely to refer to?", or do I take
> > "la alis" as being used to label the certain something that
> > "ko'a" refers to?
> 
> If we haven't heard "ko'a" before, then it's just barely possible
> that it refers, but far more likely that "la .alis." refers.

If that is an observation about actual Lojban usage, then yes.
But otherwise, no. I hold that any specific referent can be
introduced into the discourse by means of a ko'a, and that
{le broda} = {ko'a noi je'u cu'i ke'a broda}. Veridical specifics,
which are common in English, cannot be rendered in Lojban by
a gadri and so for these ko'a is the only usage option. (In
practise, of course, people prefer to use a gadri and do
without veridicality.)

> > > > while the textbook's "ko'a goi la alis" ought to be "ko'a
> > > > no'u la alis".
> 
> I would tend to say "la .alis. ki'a" if I didn't know which Alice
> was relevant, in either case.

OK, but under my proposals (viz. "X goi Y" = assign referent of
X to Y") the textual confusion is eradicated, and at no cost, 
because your "ko'a goi la alis" can be replaced by "ko'a no'u
la alis".

(Note btw that I take 'incidental' clauses to be nonrestrictive
but not parenthetical; i.e. as if 'incidental' is a bit of a
misnomer.)

--And.

