From Ti@fa-kuan.muc.de Tue Aug 07 15:31:27 2001
Return-Path: <Ti@fa-kuan.muc.de>
X-Sender: Ti@fa-kuan.muc.de
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_2_0); 7 Aug 2001 22:31:27 -0000
Received: (qmail 74333 invoked from network); 7 Aug 2001 22:31:26 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by m8.onelist.org with QMQP; 7 Aug 2001 22:31:26 -0000
Received: from unknown (HELO n24.groups.yahoo.com) (10.1.2.111) by mta1 with SMTP; 7 Aug 2001 22:31:26 -0000
X-eGroups-Return: Ti@fa-kuan.muc.de
Received: from [10.1.10.116] by ef.egroups.com with NNFMP; 07 Aug 2001 22:31:26 -0000
Date: Tue, 07 Aug 2001 22:31:25 -0000
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: Transliterations survey
Message-ID: <9kpq7t+kt1a@eGroups.com>
In-Reply-To: <01080617375709.01174@neofelis>
User-Agent: eGroups-EW/0.82
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Length: 1669
X-Mailer: eGroups Message Poster
X-Originating-IP: 193.149.49.79
From: "A.W.T." <Ti@fa-kuan.muc.de>

--- In lojban@y..., Pierre Abbat <phma@o...> wrote:
> Okay, after listening to you, I think the correct forms are as follows:
>=20
> >Muenchen (=3D Munich), Germany
>=20
> minxyn. I consider ich-Laut and ach-Laut to be allophones in German, Russ=
=3D=0D
ian,
> and Lojban, though not in Hebrew (I use ich-Laut for khaf and ach-Laut fo=
=3D=0D
r
> chet).

{minxyn} doesn't sound bad, though {mincyn} wouldn't be unintelligible. The=
=3D=0D
ach-Laut also might be somehow shifted to ich-Laut=20
after "i" and (especially) "n".

> and Lojban, though not in Hebrew (I use ich-Laut for khaf and ach-Laut fo=
=3D=0D
r
> chet).

In (pure) Yiddish, the "khet" doesn't exist, just "khaf", which I hear pron=
=3D=0D
ounced approximately as ach-Laut (http://www.fa-
kuan.muc.de/YIDISH.RXML and http://www.fa-kuan.muc.de/GENESIS.RXML).
=20
> (magjaro joi ckipera li'o)

Although written with "gy", the sound has nothing to do with "g" but a lot =
=3D=0D
with (palatal) "d", hence {madj(i)ar}. In order to get an=20
idea about the pronunciation go to my site and listen to some of the many H=
=3D=0D
ungarian poetry samples there.

As for "Fukushima", Evgenij is right with that the "sh" tends to "s".
In Japanese the "u" and "i" often are pronounced as so-called half-vowels (=
=3D=0D
Halbvokale or Fl=FCstervokale) like the final "i" in=20
Rumanian (Bucuresti {-ect}, tu esti: {iect}. There once was a title of a mo=
=3D=0D
vie "Un cartof, doi cartofi" where the two words=20
difference is just the way you put the lips when pronouncing the final "f")=
=3D=0D
.
Remember the French-Japanese movie "Hiroshima mon amour" long ago with the =
=3D=0D
lovers pronouncing the city's name differently:=20
she (Japanese) somehow gives it as "Hrosma".

co'omi'e .aulun.



