From a.rosta@ntlworld.com Tue Aug 07 18:06:54 2001 Return-Path: X-Sender: a.rosta@ntlworld.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_2_0); 8 Aug 2001 01:06:54 -0000 Received: (qmail 37756 invoked from network); 8 Aug 2001 01:06:53 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by l8.egroups.com with QMQP; 8 Aug 2001 01:06:53 -0000 Received: from unknown (HELO mta01-svc.ntlworld.com) (62.253.162.41) by mta1 with SMTP; 8 Aug 2001 01:06:53 -0000 Received: from andrew ([62.255.40.7]) by mta01-svc.ntlworld.com (InterMail vM.4.01.03.00 201-229-121) with SMTP id <20010808010651.VOXK15984.mta01-svc.ntlworld.com@andrew> for ; Wed, 8 Aug 2001 02:06:51 +0100 To: Subject: RE: [lojban] Re: Transliterations survey Date: Wed, 8 Aug 2001 02:05:58 +0100 Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Priority: 3 (Normal) X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0) Importance: Normal X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200 In-Reply-To: <9kp39u+4krq@eGroups.com> From: "And Rosta" Evgeny: > > Fukushima, Japan > > > > fukucima. > > fikicima. > > fykycima. > > I wonder why no one considered the variant {fukusima.} In my case, because I didn't think carefully enough about it. Pierre: > The 'f' is also an allophone; it is a variant of 'h' which is > pronounced AIU as 'wh' before 'u' (compare English "who" and > "hoot"; the first sound is a different phoneme but is pronounced > identically). Actually, it's a voiceless bilabial fricative, IPA phi. > Lojban, however, has lost 'h' > as a consonant (it merged with 'x' and the sound is now used only between > vowels as a voiceless glide). So what do we do with Japanese words beginning > with 'h'? I'd favour {xukusima} as the phonologically best representation of the Japanese. --And.