From a.rosta@ntlworld.com Thu Aug 09 18:12:23 2001
Return-Path: <a.rosta@ntlworld.com>
X-Sender: a.rosta@ntlworld.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_3_1); 10 Aug 2001 01:12:22 -0000
Received: (qmail 94480 invoked from network); 10 Aug 2001 01:12:22 -0000
Received: from unknown (10.1.10.142)
  by m8.onelist.org with QMQP; 10 Aug 2001 01:12:22 -0000
Received: from unknown (HELO mta07-svc.ntlworld.com) (62.253.162.47)
  by mta3 with SMTP; 10 Aug 2001 01:12:22 -0000
Received: from andrew ([62.253.88.74]) by mta07-svc.ntlworld.com
  (InterMail vM.4.01.03.00 201-229-121) with SMTP
  id <20010810011220.QVTO710.mta07-svc.ntlworld.com@andrew>
  for <lojban@yahoogroups.com>; Fri, 10 Aug 2001 02:12:20 +0100
To: <lojban@yahoogroups.com>
Subject: RE: [lojban] Re: Transliterations survey
Date: Fri, 10 Aug 2001 02:11:26 +0100
Message-ID: <LPBBJKMNINKHACNDIIGMGEMLEIAA.a.rosta@ntlworld.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0)
Importance: Normal
In-Reply-To: <9ks7dp+6oc5@eGroups.com>
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200
From: "And Rosta" <a.rosta@ntlworld.com>

Aulun:
> --- In lojban@y..., "And Rosta" <a.rosta@n...> wrote:
> > Aulun:
> > > Remember the French-Japanese movie "Hiroshima mon amour" long ago
> > > with the = lovers pronouncing the city's name differently:
> > > she (Japanese) somehow gives it as "Hrosma".
> >
> > She is french. He is japanese. Which says "Hrosma"? He?
>
> Oh, you're correct! My excellent long-term memory was cheating me:
> Looking = through my collection of movie brochures
> ("Illustrierte Film-Bühne" etc.) I once collected are telling me:
> "Hiroshim= a mon amour" Alain Resnais, Emmanuele Riva & Eiji
> Okada, script and dialogues Marguerite Duras(!). But how come you to
> know?!= (BTW, it's a pretty complicated story...).

because tho I am no fan of Resnais and Duras, I love that film.

> > (But I think you sort of missed Evgeny/Pierre's point, which is
> > that something like /xirosima/ & /xukusima/ is consistent not
> > necessarily with a mapping between Lojban phonetics and Japanese
> > phonetics but with a mapping between Lojban phonology and
> > Japanese phonology.)
>
> No, don't think so. Creating cmene has to consider original phonetics
> and p= honology, but also intelligibility by others:

but criteria for intelligibility may well involve more than acoustic
similarity. Also, the best usual LA name isn't necessarily the most
recognizable one. E.g. if we thought Switzerland should be
/la xelvet/, we could, if talking to an English-speaker, say

{la xelvet. ku no'u la'o xy. suitsyrlynd xy.}

--And.


