From nicholas@uci.edu Sun Aug 12 16:41:22 2001
Return-Path: <nicholas@uci.edu>
X-Sender: nicholas@uci.edu
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_3_1); 12 Aug 2001 23:41:22 -0000
Received: (qmail 17258 invoked from network); 12 Aug 2001 23:41:22 -0000
Received: from unknown (10.1.10.142)
  by l9.egroups.com with QMQP; 12 Aug 2001 23:41:22 -0000
Received: from unknown (HELO e4e.oac.uci.edu) (128.200.222.10)
  by mta3 with SMTP; 12 Aug 2001 23:41:17 -0000
Received: from [128.195.186.80] (dialin53a-04.ppp.uci.edu [128.195.186.14])
  by e4e.oac.uci.edu (8.9.3/8.9.3) with ESMTP id QAA10904
  for <lojban@yahoogroups.com>; Sun, 12 Aug 2001 16:41:14 -0700 (PDT)
X-Sender: nicholas@e4e.oac.uci.edu
Message-Id: <v03007803b79cc31f9191@[128.195.186.80]>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Sun, 12 Aug 2001 16:42:47 -0700
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Species and relative clauses
From: Nick Nicholas <nicholas@uci.edu>

>In _The Amazing Body Human_, there is this sentence:

>One of the tapeworms, which lives in human beings, has a life-span of
>thirty-five years.

>I take this to mean not a single individual, but the typical member of a
>particular species. So how's this?:

>lo'e sricurnu be da ku noi xabju lo remna cu jmive nanca li cimu

Out of context, I would have thought it was the other interpretation, but
sure, the rendering's fine.

The omission of ke'a leaves things somewhat vague, which is actually a good
thing. For example, from my preceding email:

le'i valsi poi [lu'a ke'a] slabu mi cu cmalu

If it *was* one of the tapeworms, and not the typical tapeworm, then we
might actually take the "lo broda ku noi brode" Gotcha (see Wiki) to our
advantage:

pa sricurnu noi xabju lo remna cu jmive nanca li cimu
one of {the tapeworms, which dwell in a human,} has a life span in years of 35.

>As to the tapeworm: sricurnu, curnrta'eni, or what?

You'll be surprised to hear me say this in light of my recent tantrum :-) ,
but both. curnrta'enia (I'm guessing there's an extra vowel at the end from
Greek tainia 'tape; movie') would be the formal term, sricurnu the informal.

And I now wonder whether it might not be more pronouncable (and slightly
more Hellenocentric, but that never crossed my mind ;-) ) to transliterate
'ae' and 'oe' as ai and oi...

Nick Nicholas, TLG, UCI, USA. nicholas@uci.edu www.opoudjis.net
"Most Byzantine historians felt they knew enough to use the optatives
correctly; some of them were right." --- Harry Turtledove.



