From Ti@fa-kuan.muc.de Tue Aug 14 00:51:12 2001
Return-Path: <Ti@fa-kuan.muc.de>
X-Sender: Ti@fa-kuan.muc.de
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_3_1); 14 Aug 2001 07:51:11 -0000
Received: (qmail 2391 invoked from network); 14 Aug 2001 07:51:11 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26)
  by l9.egroups.com with QMQP; 14 Aug 2001 07:51:11 -0000
Received: from unknown (HELO n2.groups.yahoo.com) (10.1.10.41)
  by mta1 with SMTP; 14 Aug 2001 07:51:11 -0000
X-eGroups-Return: Ti@fa-kuan.muc.de
Received: from [10.1.2.230] by hi.egroups.com with NNFMP; 14 Aug 2001 07:51:11 -0000
Date: Tue, 14 Aug 2001 07:51:10 -0000
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: Transliterations survey
Message-ID: <9lal9e+sca8@eGroups.com>
In-Reply-To: <3B78AC21.71B433EB@earthlink.net>
User-Agent: eGroups-EW/0.82
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Length: 3502
X-Mailer: eGroups Message Poster
X-Originating-IP: 193.149.49.79
From: "A.W.T." <Ti@fa-kuan.muc.de>

--- In lojban@y..., David Crowell <dpctrdk@e...> wrote:
> These are my evalutions (reasons they could be used, or languages in whic=
=3D=0D
h it
> is transliterated (te xemfanvyle'u (or pronounced) on different
> transliterations, with possible addition that
> other or I originate (marked - and -- respectively)
> Note the languages I mention might not use these, but I have seen them us=
=3D=0D
e it
> with the same sound)
>=20
> Muenchen (=3D Munich), Germany
>=20
> munxen. (most recognizable due to modern German spelling)
> miunxen to distinguish from Munchen (without umlaut), Russian, Japanese,=
=3D=0D
and
> other commonly do the vowel this way.
> minxen Greek (spelled mu-hypsilon (my), Yiddish, and possible others use
> pronunciation due to thier transcription)
> - muncen, muncyn (to my ears,. that is the way that Germans prounce -ch-=
=3D=0D
in
> this word)
> -- muinxen, (from Korean Yale transcription Mwinhey)

I'd go for /minxen/ (the Yiddish, East-European, Hebrew pronunciation) sinc=
=3D=0D
e in Munich (Bavarian) dialect there also exists no=20
u-umlaut :-) BTW, the names's derivation is "munichen" (a locative meaning:=
=3D=0D
"at the monks'"), with the common rule that the=20
following "i" alters the "u" to u-umlaut!

> Magyaroszag (=3D Hungary) (noting but ignoring the final. but irrelevant,=
l=3D=0D
ong
> =E1 typo)

Again: it's spelled "Magyaro*r*sz=E1g" (orsz=E1g=3Dland)

> (appears to focus on palatal Hungary -gy, if I am correct the unvoiced
> equivalent is Hungarian -ty)

Correct: "ponty" (carp), "ty=FAk" (chicken)

Here's one of my Hungarian tonguetwisters from my site for some training (l=
=3D=0D
isten to it):
Gyere, Gyuri, a gyufagy=E1rba gyerty=E1t gyujtjunk!" (C'mon, Georgie, [let'=
s go=3D=0D
] into the match fabric lightening candles!)

> MAdiarosag. (fits, most accurately (if I remember correctly) with Hungari=
=3D=0D
an
> pronunciation)
> MAdjarosag. palatal d is sometimes pronounced as a dj, for example in the=
=3D=0D

> dialect of English I grew up with.

There's a slight "i" ("j") sound after the palatal "d"

> MAgiarosag. (fits only with Hungary spelling)

The "i" is misleading since Hungarian "y" is not a vowel (except in some pr=
=3D=0D
oper names like Esterh=E1zy - which, following it's=20
pronunciation, should be given as "Eszterh=E1zi").

BTW, xod's proposal (on Wiki) is unacceptable: you never can give the Hunga=
=3D=0D
rian "a" as "y" (schwa). It is an "=E5" sound like in=20
Danish ("Kirkegaard") or Farsi ("Isfahan"), Bavarian dialect, Transsylvania=
=3D=0D
n Saxon (S=E5ksesh) etc. and can have bear stress.=20
(Don't mix it up with "-er" in British "finger"!)

co'o mi'e .aulun.
_________

=95_=A7=A7=A5H Cold in the North

=A7@=A7=CB*=AC*"=A7T=A7=CB=B5=B5 Black sheen on one, / purpl' on ea=
ch other side.
*=BF=99e=B6B=B6X**=BFs=B6* The Yellow Stream - all ice, / so fish a=
nd dragon di=3D=0D
ed.
=A7T=A7=FF=A7=CF=95=F7=AC_=A7=C2*z Tree barks, three foot - a scrip=
t / of frost-cracked=3D=0D
runes.
=B6=A0=95=80=B1j=AE=C6=A7W=99e=A7=D9 Hundreds of hundredweights - /=
cartloads on waters r=3D=0D
ide.

=A1=98=99=B7=D8=DB=A7W=A7j=B6p=F8=B7 Frostwork aground - big coins =
/ of silvery bloom.
=A5=DF=A7M=A7=A3=A7J*g=BF=80=A7=97 Sword's blow will never wound / =
the dark sky's misty=3D=0D
gloom.
=99=DF=D9]=C6=B8=A7=D9***=82*=9F Vying river and sea - / ice floes =
in roaring flight.=3D=0D

=A7s=ACr=B5L=A1n=95=85*i=83a A silent waterfall so still: / rainbow=
from jasper s=3D=0D
pume.

(Li Ho, tr. A.W. Tueting - http://www.fa-kuan.muc.de/liho/LIHODB.RXML)




