[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Lojban-fr] Quelques questions



2013/5/21 Emanuelo Arbaro <emanuelo.arbaro@gmail.com>:
> Y’a-t-il un périodique mondial en
> lojban, même sur internet, sur le modèle de la revue Esperanto ?

Je ne connais pas de telle revue pour n'importe quelle langue
construite sauf Espéranto. Même le journal en klingon ne paraît plus.

Il faut comparaître le lojban pas avec l'Espéranto mais plutôt à une
langue telle que Interlingua, Novial ou Ido - il y a beaucoup moins de
parleurs et généralement d'activité qu'en Espéranto.

Mais ça depend des parleurs… si tu voulais, tu pourrais bien publier
une revue en lojban :)

> J’ai forcément des questions qui me viennent (des questions
> de langue comme « est-ce que préciser zo’e donne une nuance
> particulière, puisqu’il est facultatif ? »

Moi, je crois qu'en théorie non, mais en pratique, on laisse tomber le
zo'e tellement souvent que si quelqu'un l'utilise, on pensera que ce
soit fait exprès et que doit donc exprimer quelque chose :)

> ou encore « existe-t-il une sorte de f… pour x6 ? »

Oui et non; pas un seul mot mais on peut dire "fa xi xa, fa xi ze,
..." ("FA indice six, FA indice sept, ..."). Ou "fe xi xa", "fu xi
xa", etc.; ça veut dire la même chose car l'indice indique la position
et non plus la voyelle du mot FA.

> ou de construction comme « pourquoi ".i" pour séparer les bridi
> et pas tout simplement "." ? »),

Je crois que c'est à cause de l'isomorphisme audiovisuelle: tout ce
qu'on écrit, on peut dire et tout ce qu'on dit, on peut écrire. Donc
une virgule, un trait d'union ou un point ne seraient pas bons en
lojban parce ces symboles typographiques des langues naturelles ne se
prononcent pas.

En lojban, la letter "." a une pronunciation - mais cette
pronunciation (la pause ou la coup de glotte) ne suffiserait pas à
séparer des bridi, vu qu'elle se trouve déjà à la fin ou au début de
mots (par exemple au début du mot ".i").

Et c'est pour ça que les "points", les "parenthèses", les
"guillemets", etc. ont tous une prononciation en lojban... et on écrit
donc cette prononciation et non pas la symbole. (Pour les parenthèses,
par exemple, c'est "to ... toi" - soit quand on parle, soit quand on
écrit - et pas "(...)")

mu'o mi'e .filip.
--
Philip Newton <philip.newton@gmail.com>

_______________________________________________
Lojban-fr mailing list
Lojban-fr@lojban.org
http://mail.lojban.org/mailman/listinfo/lojban-fr