On Thu, Sep 16, 2010 at 3:32 PM, Lindar
<lindarthebard@yahoo.com> wrote:
Oh. I didn't know it was a loan phrase.
How is it used in English?
The same as in Spanish, I assume. Very similar to how we use the Yiddish "Oi vey!".
Also, I think I've had a bit of a realisation.
There's no reason that I can't say:
{.i .ai mi klama}
and mean:
"I intentionally go."
while you say:
{.i .ai mi klama}
and mean:
"I intend to go."
Cos it's really a matter of time tense, isn't it?
It's kind of a contextual thing.
I think I would say {.i,ai mi ...} as "I intend..." and {.i
mi.ai ...} as "I intentionally....".
There's no reason you can't say:
{.i .e'u do klama}
and mean:
"You should go."
while I say:
{.i .e'u ko klama}
and mean essentially the same thing.
Cos it's really two different phrasings of the same idea, perhaps with
a little bit more emphasis on the last part. I realised that {.i e'u
do broda} is pretty much just "Suggestion: You broda." vs. {.i .e'u ko
broda} being "Suggestion: Broda!".
I kinda realised this.
Does anybody else agree that there are different contextual
implications?
...or am I missing something?