On Wed, Jul 21, 2010 at 3:15 PM, Arnt Richard Johansen
<arj@nvg.org> wrote:
On Wed, Jul 21, 2010 at 02:28:07PM -0400, Luke Bergen wrote:
> .uacai yes, tisna makes way more sense. Mr Michael Turniansky threw me off
> *glare*. I like tisna cribe/ractu/danfu/etc...
>
> So here's a question more relevant to the purpose of this forum. Should a
> lujvo be created like tisycribe or just leave things as they are now and
> people will just say "tisna cribe" in the same way that english doesn't have
> a dedicated word for stuffed <animalX>?
I think English does have not one, but several, dedicated words.
The English Wikipedia mentions stuffed toy, stuffie, plush toy, soft toy, and cuddly toy.
Of the languages I understand, English is the only language in which the word for stuffed animal explicitly includes its stuffedness. Other languages use words based on its purpose (cuddling/hugging), or its composition (fabric).
Please Note: Some Quantum Physics Theories Suggest That When the
Consumer Is Not Directly Observing This Product, It May Cease to Exist
or Will Exist Only in a Vague and Undetermined State.
--Susan Hewitt and Edward Subitzky