[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[jbovlaste] Re: lujvo for internet
- To: jbovlaste@lojban.org
- Subject: [jbovlaste] Re: lujvo for internet
- From: Stela Selckiku <selckiku@gmail.com>
- Date: Sun, 6 Sep 2009 12:31:41 -0400
- Delivery-date: Sun, 06 Sep 2009 09:32:49 -0700
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:in-reply-to:references :date:message-id:subject:from:to:content-type; bh=CCmc8GCq2ik/5zMPXR40KPNZVQEMGIaILmFL6M9cWRM=; b=QUzHunraEKkd9td3XI00bXCNNc0hZg0UGmwvBBOQ7g71qKr/Rmydo8f8N9q31IGVrC QFwVnZBX1P39koaYyMZob8eIDXgpqgCoTlLimnGw95eqQQpaStjYWrrezUxL4IZmYpkR XOwp1rC5IqZTYNdulnS4y+b+ORsgQHEYPlykg=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type; b=vbh3z6zfCfUw8HxYcpavbsAaCQFj2y2DOJlW38HfcWE8Emir683+ALdsNA8adKLk20 X4FMDLnJJ0qzVuYGhHCxzFf7mWsU1Ku7Wh8Arxf+dLJ5GdnReg7V+VU8aAEerq5qUut6 UO/YDFwYTqvc5ncUiy3xEUhNV+UDEfFRNthQY=
- Envelope-to: rlpowell@digitalkingdom.org
- In-reply-to: <200909060655.22656.phma@phma.optus.nu>
- References: <431683.49392.qm@web88006.mail.re2.yahoo.com> <20090906134939.35a195ab@kaz> <200909060655.22656.phma@phma.optus.nu>
- Reply-to: jbovlaste@lojban.org
- Sender: jbovlaste-bounce@lojban.org
In English "network" is only two syllables, "network node" is three.
In Lojban "seltcana" is three syllables, and "tcana" is only two.
It's not a huge difference either way, but it does make a slight
difference in how you phrase things in each language. For instance
one of our main sites is prominently identified as a "tcana"
(jbotcan.org).
I like to just flow with the natural order of the gismu, in general,
instead of rearranging it to my prejudices. So I'd like to mostly say
things like:
la .jbotcan. cu za'e samtcana la .internet.
Jbotcan is a computer network node on the Internet.
mi'e la stela selckiku mu'o