[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[jbovlaste] Re: Esther Chapter 1



On Friday 25 September 2009 11:19:44 A. PIEKARSKI wrote:
> Comments please!
>
>  
> nolstizu (throne)
>  
> s1 is a throne/ceremonial chair used by
> noble/aristocratic/elite/high-born/titled in/under culture/society/standard
> n2

Sounds fine to me.

> balsai (banquet)
>
> s1=b1 is a banquet/feast including dishes s2, elaborate by standard b3

Sounds fine to me, but the Hebrew word focuses on the drinks.

> kamnolraitru (majesty)
>
>  
> k1 is the majesty of t1=n1 being a regent/monarch of t2 by standard n2
>
> gloss; majesty; kingship

The Hebrew for "glory of his majesty" is "תפארת גדולתו", so I think "majesty" 
should be translated as "kamba'i".

> boljme (pearl)
>  
> j1 is a pearl from source j3

Already present in jbovlaste in the form "boijme", which has a slightly better 
score.

> boljmemai (mother-of-pearl)
>
> m1 is mother-of-pearl/nacre from source j3 in the form of m3

Sounds fine to me. "boljmemai" is the best-scoring form, since "boijmemai" 
falls apart.

Pierre