[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[jbovlaste] Re: Esther Chapter 1



On Fri, Sep 25, 2009 at 12:28 PM, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
> On Friday 25 September 2009 11:19:44 A. PIEKARSKI wrote:
>> Comments please!

>> balsai (banquet)
>>
>> s1=b1 is a banquet/feast including dishes s2, elaborate by standard b3
>
> Sounds fine to me, but the Hebrew word focuses on the drinks.
>

  True, and I thought about "balpixsai", but I decided to be more
generic.  After all, despite its derivation, it doesn't preclude other
types of food.


>> kamnolraitru (majesty)
>>
>>
>> k1 is the majesty of t1=n1 being a regent/monarch of t2 by standard n2
>>
>> gloss; majesty; kingship
>
> The Hebrew for "glory of his majesty" is "תפארת גדולתו", so I think "majesty"
> should be translated as "kamba'i".
>

  Very fair point.  I agree that to be faithful to the Hebrew, I will
use kamba'i in this place

          --gejyspa