[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[jbovlaste] Re: Esther Chapter 4



On Wed, Nov 11, 2009 at 12:01 PM, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
> On Wednesday 11 November 2009 09:28:42 A. PIEKARSKI wrote:
>> nalcti (fast)
>>
>> citka: c1 eats/ingests/consumes (transitive verb) c2
>>
>> c1 nalcti c2
>> c1 abstains from eating c2; c1 fasts
>>
>> gloss:
>>
>> fast; abstain from eating
>> diet
>
> c2 is useful to talk about partial fasts; one could say "mi nalcti lo sligu",
> for instance. But what if one never eats a particular food? Would you say "mi
> nalcti lo xarju" in such a case?
>
> Pierre

  Well, there's always "mi na citka lo xarju"  or "mi noroi citka lo
xarju" Other possibilities using nalcti are: mi ta'e (or ru'i) nalcti
lo xarji
          --gy