[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
(no subject)
(First, a small meta-issue: your mail was marked as a MIME message,
Content-Type: text/plain with charset us-ascii, and no
Content-Transfer-Encoding, but it contained a non-ASCII octet (in the
footer). I'd appreciate it if you could avoid doing that.)
> That being said, the first thing I notice is your translation of
> "Lupin" to {lupin.}. [...]
As I read the phonetics, Lojban doesn't have the vowel in question
(which I would describe as `short i': the vowel in pin, bit, sift, and
various other words). I picked the Lojban i as the least inaccurate
available approximation - though I don't know the lanugage of the
original name; if it's French rather than English, then {lupan.}
probably is the least inaccurate available approximation.
> Also, {zunle kanla la lupan.} is an entire bridi and must be
> relativized to use it as a sumti with {poi}:
It is? I see it as a compound selbri ({zunle kanla}) with its x2 place
filled in ({la lupan.}) but its x1 place left vacant, and thus a
perfect opportunity to apply {le} (though adding a {be} is necessary to
keep it all together when doing that).
When I wrote {le la lupin. zunle kanla}, though, I was using - or at
least intending to use - the possessive construct that inserts a
possessor between an article and a possessed thing (instead of using
{pe}), not trying to fill a place of {zunle kanla} with {la lupin.}.
/~\ The ASCII der Mouse
\ / Ribbon Campaign
X Against HTML mouse@rodents.montreal.qc.ca
/ \ Email! 7D C8 61 52 5D E7 2D 39 4E F1 31 3E E8 B3 27 4B