[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] learning to climb on floors



Hello to the mailing list. mi'e djan.

I have just started writing my blog in lojban. I thought it would be a good idea to write about what my son does, because he does very simple things. I'm thinking of creating a few kid's books in lojban. It turns out to be hard to keep it simple! Even a sentence like "Connor is learning to crawl" is difficult. For a kid's book, I would stick to "Connor is crawling."

Anyway, for today, this is what I wrote:

la kan,r. cilre cpare le loldi .i le cpare be le loldi cu frili .ui .i la kan,r. cilre sanli. .i le sanli. cu nandu .oi

This is what I meant to say:

Connor is learning to crawl (lit. Connor is climbing on floors in a learning way). Crawling is easy! Connor is learning to stand. Standing is hard!

Perhaps someone could tell me what I actually said? And perhaps how to say what I wanted to say? Note: I'm trying to stick to the gismu as much as possible.

The gismu cpare is listed as climb/clamber/creep/crawl, but the lojban translator sticks to "climb-er(s)". What is the correct usage?

--
John Daigle