John,
Nice! Where?s your blog?
Kids books sounds interesting but I wonder how to teach some
of the more complex logic of lojban. Perhaps by usage?
Andrew
----- Original Message ----
From: John Daigle <johnpdaigle@gmail.com>
To: lojban-beginners@lojban.org
Sent: Tuesday, 23 October, 2007 8:51:52 AM
Subject: [lojban-beginners] learning to climb on floors
Hello to the mailing list. mi'e djan.
I have just started writing my blog in lojban. I thought it would be a good idea to write about what my son does, because he does very simple things. I'm thinking of creating a few kid's books in lojban. It turns out to be hard to keep it simple! Even a sentence like "Connor is learning to crawl" is difficult. For a kid's book, I would stick to "Connor is crawling."
Anyway, for today, this is what I wrote:
la kan,r. cilre cpare le loldi .i le cpare be le loldi cu frili .ui .i la kan,r. cilre sanli. .i le sanli. cu nandu .oi
This is what I meant to say:
Connor is learning to crawl (lit. Connor is climbing on floors in a learning way). Crawling is easy! Connor is learning to stand. Standing is hard!
Perhaps someone could tell me what I actually said? And perhaps how to say what I wanted to say? Note: I'm trying to stick to the gismu as much as possible.
The gismu cpare is listed as climb/clamber/creep/crawl, but the lojban translator sticks to "climb-er(s)". What is the correct usage?
--
John Daigle