[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: la jufra karni



Quite probably I have made mistakes, so would you be willing to make sure that it is fit for La Jufra Karni? My sentence is:
da'i lo nu le besna po nanmu cu nenri jufti'e gi te ckape lo jufti'emlixai?
It is supposed to be my translation of the fools comment to the king in King Lear:
If a man's brains were in his heels, were he not in danger of kibes?
(kibes are blisters to the heels; chilblains)
Liam

mungojelly@ixkey.info wrote:
I am now accepting submissions for the first issue of a new Lojbanic
journal which I am calling "La Jufra Karni." Submissions can be as
short or as long as you wish, but must consist entirely of just one
sentence, one bridi. (All of the submissions will then be quoted and
embedded into one larger bridi which includes them all; each issue
will consist only of one long bridi.)

To submit your jufra, you can either post it publically or send it to
me privately. ( mungojelly@ixkey.info ) Please include what name you
would like the sentence to be credited to; I'll also honor anonymous
submissions. The journal will be published into the Creative Commons,
under the Attribution NonCommercial ShareAlike license.

My hope is that La Jufra Karni will be interesting to Lojban speakers
at all levels. The newest beginner can put together some sort of
sentence, and feel included in this part of Lojban's developing
culture, while advanced Lojbanists can enjoy the creative challenge of
arranging whatever they'd like to say into the form of a single bridi.
:)

.i .a'o do'o ba gleki lo karni be fi mi
noi djica lo nu do'o lojbo gleki .ui

.i .e'osaibu'ocu'i ko la lojban. sarji
fo lo nu mu'a lojbo karni bo jufra finti

mu'o mi'e la bret.






Be a better friend, newshound, and know-it-all with Yahoo! Mobile. Try it now.