[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: Agriculture and fisheries



In a message dated 5/27/2008 04:22:37 AM Central Daylight Time, ecartis@digitalkingdom.org writes:


Well, I wasn't entirely comfortable with 'branch' either.  However, Polish uses 'branza' which comes directly from English or possibly Old French.  I suspect many other Slavonic languages have something similar.

Russian: filial, otdelenie
Belorussian: filiya, addzyalen'ne (cognate of Russian "otdelenie")
Macedonian: filijal

German: Filiale, Zweigstelle, Nebenstelle, Zweiggeschäft
Dutch: filiaal
French: filiale
Italian: filiale, succursale
Portuguese, Spanish: filial
Esperanto: filio

It looks to me like "filial" is by far the more common term than a word meaning literally "branch".

Finnish does use "haara" ('branch') with "konttori" ('office') and "liike" ('business, firm'), similar to the German compounds with "Zweig-" ('branch').

stevo