[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: Agriculture and fisheries
In a message dated 5/27/2008 04:22:37 AM Central Daylight Time, ecartis@digitalkingdom.org writes:
Well, I wasn't entirely comfortable with 'branch' either. However, Polish uses 'branza' which comes directly from English or possibly Old French. I suspect many other Slavonic languages have something similar.
Russian: filial, otdelenie
Belorussian: filiya, addzyalen'ne (cognate of Russian "otdelenie")
Macedonian: filijal
German: Filiale, Zweigstelle, Nebenstelle, Zweiggeschäft
Dutch: filiaal
French: filiale
Italian: filiale, succursale
Portuguese, Spanish: filial
Esperanto: filio
It looks to me like "filial" is by far the more common term than a word meaning literally "branch".
Finnish does use "haara" ('branch') with "konttori" ('office') and "liike" ('business, firm'), similar to the German compounds with "Zweig-" ('branch').
stevo