[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: Agriculture and fisheries



On 5/27/08, MorphemeAddict@wmconnect.com <MorphemeAddict@wmconnect.com> wrote:
> In a message dated 5/27/2008 04:22:37 AM Central Daylight Time,
> ecartis@digitalkingdom.org writes:
>
>
> Well, I wasn't entirely comfortable with 'branch' either.  However, Polish
> uses 'branza' which comes directly from English or possibly Old French.  I
> suspect many other Slavonic languages have something similar.
>
> Russian: filial, otdelenie
> Belorussian: filiya, addzyalen'ne (cognate of Russian "otdelenie")
> Macedonian: filijal
>
> German: Filiale, Zweigstelle, Nebenstelle, Zweiggeschäft
> Dutch: filiaal
> French: filiale
> Italian: filiale, succursale
> Portuguese, Spanish: filial
> Esperanto: filio
>
> It looks to me like "filial" is by far the more common term than a word
> meaning literally "branch".

It depends what for. "Filial" is not used in Spanish for branches
of government, and I suspect the same applies to the other romance
languages and to Esperanto. A "filial" is a subsidiary company. For
branches of government we do use "rama", literally "branch".

mu'o mi'e xorxes