[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] .i malglico cu
- To: lojban-beginners@lojban.org
- Subject: [lojban-beginners] .i malglico cu
- From: Oren <get.oren@gmail.com>
- Date: Sat, 20 Mar 2010 17:55:47 +0800
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:from:date:message-id :subject:to:content-type; bh=ZefCLl8usAvGZ9/Y/Z9ys9nKXVyOGwrglO9Oxz4YjVg=; b=bY33WFUdX9YGpSo/bSpX0vg3tczuJLZVwh9gaKrbVY2NSMU4vHcIPrudi1ktABt1/u 9p2XTy++SldmGGkC2j+bMBR+lVMJfIL2HW2DIj6cyN5WJ/9I2KN3MMZByAsjSUb0GeR9 Sj0rIpzyzHKceFhiO2ekpohxS0g0xhFQvzquA=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:from:date:message-id:subject:to:content-type; b=adrZ0FUGcjqBxJ5rxHVAcYGIrIua87L2RoH24vBEPz2Eb81Uy0Z7raH6xT/ZkBlv9h +Eq5sid/uFiPF8b73tfqMlZcxTvTsSh0lu7gebVYKdXW/0Y8RJUBmMQX7zkTZH2PD8R/ s+3Vgpxb7ODtwSJVcwkyx37nGw4aleyMSGBVY=
- Reply-to: lojban-beginners@lojban.org
- Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org
{ .i'e ui xamgu gunka }
i saw this posted in the lojban list today, and interpreted it like
any good anglophone would: "Good work!"
upon reflection, i think that "a good kind of work" doesn't really
capture the praise of the phrase;
after all, a high-ranking government job may be good work, or
humanitarian work, etc.
I think what we want to say is "you've done a good job" meaning "you
performed well" or "good results"
are these what i mean?
{ xamgu se snada }
{ xamgu te snada }
and, is there anything different in
{ xamgu selsnada }
{ xamgu telsnada }
and, how about this attitudinal cocktail; "i empathize with your
happiness and effort"
{ .a'i .ui dai }
.i ni'o ta'o
since this conversation
https://groups.google.com/group/lojban/browse_thread/thread/195ffcf495c23225/98e2d5b528cd256f?lnk=gst&q=ku'us+kulnu#98e2d5b528cd256f
...and since familiarization with more gismu, I think I've chosen a
new gismu lojbo cmene to sign posts with.
co'o mi'e korbi