[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: .i malglico cu
- To: lojban-beginners@lojban.org
- Subject: [lojban-beginners] Re: .i malglico cu
- From: Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com>
- Date: Sat, 20 Mar 2010 12:25:06 -0200
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:in-reply-to:references :date:message-id:subject:from:to:content-type; bh=LhYHji4vQPupmXQ8/Z6zj8W5xmXwlr/KedaT3a0wT0Q=; b=ucaRTy1Hex4u9ka/zBEFCOznJv/f8jTLQw4bWZe2ZygxMmRao1Rdwj6wwuDGMaEPCu mbdAfgTZq1B0+4s6ZkFmVgOqjyjhq/Rd0AS6GCxeQ+6hDz5rHLQFjdEn8kwbGslxLKaR Qso08uUQxBSxJv6uNwnb9iuny9cEsnrBnk2ZQ=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type; b=PwTZk9kiCdxHCHfJG1Q2J5oAKcJrefgaMXzPcARPJT8nRlGyvnsKk9L04rJ4JDP1RD hiieBRUCN7/gCXydmUXWRbDIWweFrTc4fSadDtnkjm2twSzwpiB2T+ihU4pyx+GmDVlE 6r9elnSKTTU7+jYisI12Cs26vDlJyLAtxmvPo=
- In-reply-to: <27513e551003200255q11c4a46ao8a8a3b5e5701958a@mail.gmail.com>
- References: <27513e551003200255q11c4a46ao8a8a3b5e5701958a@mail.gmail.com>
- Reply-to: lojban-beginners@lojban.org
- Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org
On Sat, Mar 20, 2010 at 6:55 AM, Oren <get.oren@gmail.com> wrote:
> { .i'e ui xamgu gunka }
>
> i saw this posted in the lojban list today, and interpreted it like
> any good anglophone would: "Good work!"
"xamgu selgu'a" would be closer to "Good work!"
I considered that as I wrote it, but then decided that "xamgu gunka"
was fine too, "(do) gunka lo xamgu", "you work on something
beneficial"
> upon reflection, i think that "a good kind of work" doesn't really
> capture the praise of the phrase;
> after all, a high-ranking government job may be good work, or
> humanitarian work, etc.
Or working on a uikipedia article! That's something good for the lojbo
community.
For the kinds of jobs you are thinking about, "jibri" might be better.
> I think what we want to say is "you've done a good job" meaning "you
> performed well" or "good results"
>
> are these what i mean?
> { xamgu se snada }
> { xamgu te snada }
The first one seems better, since presumably in most cases it is the
accomplishment rather than the attempt that is most beneficial.
> and, is there anything different in
> { xamgu selsnada }
> { xamgu telsnada }
Not much.
> and, how about this attitudinal cocktail; "i empathize with your
> happiness and effort"
>
> { .a'i .ui dai }
Personally, I think I would use "a'i" as the work is in progress
rather than as a comment on something already done, as in "a'i dai
catke!", "push!".
"uo dai" is better for the accomplishment.
I suppose work on wikipedia is never really "done" though, so "a'i"
would work as encouragement to keep going.
mu'o mi'e xorxes