[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban-beginners] Missing translation in "nu selklama le bloti"



{.ije ko'a tirna lo voksa be ko'e noi krixa cusku lo cmene be ko'a mo'ito'o lo foldi mo'ifa'a lo drata foldi zi'e noi simxu co jungau fi lo nu se klamu'o lo bloti}

is my attempt. The spatial tense might be weird; I'm no expert on them, not to mention that it simply may not be smudra. 
Also, the {noi} attaching to {ko'e} is intentional, as voices cannot cusku as they are ve cusku. However, a se voksa can be a cusku. The usage in English is metaphorical, I'd say.

mu'o mi'e la tsani

On 16 June 2012 11:56, Álvaro Vallejo <avallejor@gmail.com> wrote:
Hi,

I've found a text in "The Coming of the Ship" which is missing the translation to Lojban:

"And he heard their voices calling his name, and shouting from the field to field telling one another of the coming of the ship." is translated as ".ije ko'a tirna nu leiko'e voksa cu krixa"

Can anyone help me on translating the missing part? I did my try, but it isn't worth to be presented here...

Thanks in advance,

Alvaro

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban-beginners/-/E_cMe9j80eQJ.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.