[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban-beginners] my first translation
Wow. You've given me some insight on the translation process, that I
shouldn't translate just the words, but the true meaning, which is a
little tricky sometimes, like with lower your shields. I think I
should learn more Lojban before tackling things like this, I thought
this would be quite simple.
On 6/23/12, Jonathan Jones <eyeonus@gmail.com> wrote:
> I made a rather annoying mistake. I completely forgot to separate the two
> sentences. There needs to be an {.i} in there.
>
> {mi'a selcme zo.borg. *.i* ko sisti lonu nensabji lo nencalku kei gi'e
> radydu'a lo do keslo'i}
>
> --
> mu'o mi'e .aionys.
>
> .i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o
> (Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Lojban Beginners" group.
> To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to
> lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
> For more options, visit this group at
> http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
>
>
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.