On 15/12/2014 05:58, ravas wrote:
Both {ko tu'a mi ze'i denpa} and {.e'o do ze'i denpa} seem okay to me. {.e'o do ze'i xrukla vi} — "please go back for a short time and at a short distance" ~ "please be such that, during a short time, at a short distance, you're going back". I'm not quite sure what did you mean with this one sentence, but it isn't suitable for the original English sentence. Maybe did you want {.e'o do ze'i zvada'o} — "please be away for a short duration"? As for {.e'o mi'a ze'i djica lo nu sivytavla}, the way {.e'o} is usually used, it would mean "I request you that for a short time we want private-talking", in which "we want" seems misplaced. I'd have said {.e'o mi'a ze'i sivycasnu} — "I request you that me-and-the-other(s) privatly talk to each other for a small duration" —, or {.e'o curmi lo nu mi'a ze'i sivycasnu}. .a'o mi sidju mi'e la .ilmen. mu'o -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com. To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com. Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners. For more options, visit https://groups.google.com/d/optout. |