Thank you for your thorough replies! .i mi kirsku fi lo do spuda noi tisna lo kevna pe lo se jimpe be mi
A few follow up questions:
What does "ga'orbi'o" mean? I can't seem to find it on jbovlaste.
So ca'o can be defined as "bridi is continuously happening during sumti (event)" ?
I am a bit confused by how the position of the ca'o changes its scope and effect. Does ".i la .erik. pu farlu ri'a lo bolci be lo rokci vau ca lo nu ra ca'o klama" mean that only the going is continuous?
Also, is the use of vau correct and necessary here?
Is there a better way to translate the sentence "Accompanied by the whisper of the trees, I dance." without using kansa and stressing that the dancing is a continuous event, because what I really mean is more like a musical accompaniment.
I couldn't find a translation for tenderly, which is why I added iu. Would something like "ka racyju'i sepi'o lo ka prami" work and how would I insert it as an adverb?
Also, could I stress the metaphorical meaning of "in his thoughts" by using pe'a like ".i iu. ra cinba mi pe'a ne'i lo menli vau ca lonu lo sorprekarce cu ca'o cliva"