[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Brazilian traditional song translation 1: grana se darxi mlatu



Hi,

I am releasing Lojban versions of three traditional brazilian songs I translated some years ago, but never published. I hope you enjoy them.

If there is any standard place where you think I should put these, please point me.

The first one is a children's song about an incident of violence against animals which fortunately ends with no casualties.

You can check the melody here:
https://www.youtube.com/watch?v=G78Fv2idEP8

Following are the Lojban version, the Portuguese original and a direct English translation of the original.

===
grana se darxi mlatu

.i mi darxi fi lo grana ku
fe lo mlatu noi
na co'amro .oi

.i la .cikas. se
terpyspaji fe
lo nu krixa fa lo mlatu fe zoi my.
mi.au
[my.]

---

Atirei o Pau no Gato

Atirei o pau no gato-tô
mas o gato-tô
não morreu-reu-reu

Dona Chica-cá
admirou-se-se
do berrô, do berrô que o gato deu:
Mi-au!

---

I Threw a Stick in the Cat

I threw a stick in the cat-cat-cat
but the cat-cat-cat
did not die-die-die

Mrs. Chica-cah
was astonished
at the scream, at the scream the cat then gave:
Me-ow!
===

mu'o nai
mi'e .filipos.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.