Hi,
I am releasing Lojban versions of three traditional brazilian songs I translated some years ago, but never published. I hope you enjoy them.
If there is any standard place where you think I should put these, please point me.
The first one is a children's song about an incident of violence against animals which fortunately ends with no casualties.
Following are the Lojban version, the Portuguese original and a direct English translation of the original.
===
grana se darxi mlatu
.i mi darxi fi lo grana ku
fe lo mlatu noi
na co'amro .oi
.i la .cikas. se
terpyspaji fe
lo nu krixa fa lo mlatu fe zoi my.
mi.au
[my.]
---
Atirei o Pau no Gato
Atirei o pau no gato-tô
mas o gato-tô
não morreu-reu-reu
Dona Chica-cá
admirou-se-se
do berrô, do berrô que o gato deu:
Mi-au!
---
I Threw a Stick in the Cat
I threw a stick in the cat-cat-cat
but the cat-cat-cat
did not die-die-die
Mrs. Chica-cah
was astonished
at the scream, at the scream the cat then gave:
Me-ow!
===
mu'o nai
mi'e .filipos.