On Tue, Oct 19, 2010 at 8:01 PM, Albano Cruz
<3dtreboles@gmail.com> wrote:
Hi to all...
I've started the translation into Spanish of "Lojban for beginners", and I just encountered my first doubt. The following paragraph contains yhe lojbanization of the nam Robert:
- - -
The final point is stress. As we've seen, Lojban words are stressed on the penultimate syllable, and if a name has different stress, we use capital letters. This means that the English and French names Robert come out differently in Lojban: the English name is robyt. in UK English, or rab,rt. in some American dialects, but the French is roBER. .
- - -
Robert in English becomes "robyt", apparently. But... shouldn't it be "robyrt" ?
Thanks in advance,
.albanos.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.