[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] ni'ikri?



>> At one point I want
>> to say "All meaning and purpose are understood through personal
>> reason and observation rather than second-hand testimony." 
>Dude, that's pretty hard-core.  Seriously.  I'd have to write at
>least one lujvo to get through that sentence.
Yeah, if you think that's hardcore try translating "progressive worldview." Heh.

>> {.i fi piro lo te vajni .e lo mukti cu jimpe ma'i lo seni'ikri .e
>> lo nu zgana seba'i lo se sitna} 
>"All reasons for importance [that's not "meaning"]
pe'i It is, in this context. My existence is not a language spoken by someone, so the idea of interpretating it is incoherent. When the person on the street asks me "the meaning of my life" she/he is talking about "the reason(s) my life is important." This is yet another way that Lojban helps me clarify what I mean.

>are subjects of understanding by the standard of result-beliefs
>[seni'ikri is, prima facia, inherently contradictory; can you give a
>full definition]
In the word list you gave me for Supermemo, the {ja'o} entry reads "evidential: I conclude (cf. selni'i, ni'ikri)". 
Jbofi'e translates this as [1«2ni'ikri logically necessitating-believe-r(s)??»2]1 
I coined {se ni'ikri} and it returned [1«2se ni'ikri logically necessitating-belief(s)??»2]1 
So, I used it for a position, stance, assertion or conclusion that is logically compelled. 
I notice that {krici} is defined as "x1 believes [without evidence/proof] belief/creed x2 is true/assumed about subject x3. ["without evidence" refers to objective external evidence; also gives credence, has conviction]" 
I wasn't familiar with equating faith with all belief. 
If {krici} means faith, then ni'ikri is self-contradictory. 
Well then, what word means "x1 holds x2 to be true from objective external evidence"? 
I don't want {jinvi}, because "opinion" means an unsupported cockamamie conjecture based on flimsy or subjective evidence.

>> * (Slightly off topic, how the heck do I translate the adjective
>> "naturalistic," in the sense of no supernatural realm?)
>I've always called that "materialistic".  Huh.  I think I'll use
>that now. I would probably use marji or to'e mucti.
Excellent, thanks. Do I want {si'o to'e mucti} to add the "-ism"?
-la epcat

_______________________________________________________
Sent through e-mol. E-mail, Anywhere, Anytime. http://www.e-mol.com