[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: threats
Can {sai} and {cai} be used to express a degree of an unspecified emotion, implicit in the following statement? It seems to me this is the best way to translate the intent behind the English idiom "Boy!" As in "Boy, I'd sell my soul for a puppy." {sai .i mi no'u vecnu lemi pruxi fo lo gerku}
- epkat
_______________________________________________________
Sent through e-mol. E-mail, Anywhere, Anytime. http://www.e-mol.com