-chjo (male) and -njo (female) in Esperanto.
-ito/-ita are common in Spanish.
-inho/inha in Portuguese.
Aha, good to know. Similar to those of Italian. Do You speak
Portugese, too?
There is no convention yet. Shortening is always a possibility,
for example I sometimes call la camgusmis {camgus}.
I have thought about that, but that's something of malrarbau.
You don't really want to shorten the name, the goal is to
call the person "Cmenita" or "Cmenito."
Natlanguages connect the property of being dear with being
small somehow. That ought not to apply to Lojban.
Maybe you can add -dib (from {dirba}) for an affectionate
nickname: {do jinvi ma doi darvesydib}.
Even thought of that, too. And it seems okay.
*Although* not in every case. .oi ru'e
Consider a Lojbanized foreign name with -dib at the end. How
could it be interpreted, xorxedib?
mi'e darves.