[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: POM: Mors Kajak is my father
On Wednesday 31 January 2007 19:11, Cortesi wrote:
> DEJAH THORIS
>
> (between gasps)
>
> .iapei .ienai .i ko cipra levi kiljai
>
> SUPER: Think you so? Come try this blade.
>
> belief-query? disagreement. you! test this-here keen-talon!
>
> (For once the Lojban carries more and stronger meaning than the
> English. Thanks to la noras for {.iapei .ienai} which is perfect.
> {kinli jgalu == kiljai} over plain {jgalu} is gilding the lily a bit,
> but sounds better as dialog.
The rafsi of {jgalu} is {ja'u}. {jai} is {jgari}. What's wrong with {balre}?
To me a jgalu, unless the term is being used as a general term for keratinous
growths at fingertips, is curved, so a kilja'u would be a scimitar, not a
sword.
> TARS TARKAS
>
> .au ma cmene do
>
> SUPER: I would know your name.
>
> (desire) (?) is-name-of you
>
> DEJAH THORIS
>
> mi'e deija toris. noi noltruti'u la eliym
>
> SUPER: I am Dejah Thoris, Princess of Helium
>
> {noi} incidental clause: thanks norah
>
> La mors kajak. nolpatfu mi
>
> SUPER: Mors Kajak is my father
>
> Mors Kajak (pron. lojban-style, soft j) is noble+father-of me
>
> (Another case where I'm putting something in the Lojban that isn't in
> the English gloss; {nolpatfu} could be either her claim to noble
> descent, or it could be a habitual, respectful honorific, "my noble
> father," or both.
{i} is needed between the two sentences.
phma