[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: la melpelkre .e le ci cribe



On 01/06/07, Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com> wrote:

>  Another thought:  How about the parents say, "da pu co'a citka le  mi
> mavypesxu"  (note I used "co'a" not "ca'o here" and Baby bear says, "da
> pu co'a citka le mi mavypesxu .ije i'enai mo'u go'i "?
That would work, yes. They could even say:
- da pu co'a citka lo mi mavypesxu
- da pu co'a je pu mo'u i'e nai citka lo mi mavypesxu

I prefer Michael's version, but mostly because of the parallel with
the original English, in which all three bears repeat the same
sentence and then Baby Bear follows his up with "... and it's all
gone" or "... and they're still here".  I do like both versions for
their use of tenses, though.

For the other one, I really don't think {sipna} is the right word. How can
they tell that someone has been actually _sleeping_ on their bed? I prefer

Again, this is mimicking the English, in which the bears claim
"somebody's been sleeping in my bed" even though, as you rightly say,
their beds were only lain on, not slept on.  However...

This also solves the problem of what tag to use, since {vreta} already has
the right places. In the case of {sipna}, I would prefer {bu'u} to {di'o}.

I think I will change it to {vreta} for this reason as well as to fix
the bears' loose reasoning.  I'm keen to preserve the rhythms and
repetitive patterns of the English (hopefully without committing
malglico thereby), but I think this word can safely be changed.

(This is actually a pretty good story for teaching aspects in Lojban.)

So I see :)  I do apologize for not taking all of your more Lojbanic
forms of expression into my story, but I believe I see your point
about how well they work.