[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: More phonology: voiced/unvoiced and fricative/fricative



Turniansky, Michael [UNK] schrieb:

Martin:
-----Original Message-----


Now there's a whole bunch of xr words:

xrabo Arabic
xrani injure
xriso Christian
xruba buckwheat
xruki turkey
xrula flower
xruti return

I find {xr} hard to pronounce (even though I've a German
palate, too).

  I dunno. I find it rather easy, but then I had a moderate exposure to
Hebrew and Yiddish in my formative years, in addition to my native
English (Spanish wasn't until later, ca. age 12-16).  I tend to
pronounce the combination as (I think, I'm no phonologist) a voiceless
uvular fricative (which is probably not a technically legal
pronunciation of the lojbanic x)

Both the ich (a whispered yod) and the ach sound are valid, as far as I know

transforming to a alveolar trill.

     You could always add a buffer sound if you find it too difficult,
of course.

The ich sound (which may be what Martin tries to use) needs awkward tongue repositioning in the neighborhood of either r variant - but for my German ear, at least, the distinction of the sounds is much clearer (different places of articulation, no overlap in the time domain possible) with the ich sound.

If you use uvular fricatives for both sounds, xr becomes as easy as saying "months" with the dorsal s variant (a problem at least for German learners).

klaus