[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-es] Re: [lojban-es] Pronunciación



2008/9/17 Oscar Lazo <geometricamente@hotmail.com>:
>
> *La 'c' y la 'j' que parece que ambas se pronuncian como en el inglés 'ship'
> (barco).

La 'c' es como 'sh' en inglés o 'ch' en francés, pero la 'j' es como
la 'j' del francés o como la 's' del inglés 'measure'.

> *La ' ' ' y la 'x' que parece que ambas se pronuncian como en el español
> José.

La 'x' es como la 'j' del español, la ' ' ' es como la 'h' del inglés.

Aquí hay una tabla donde se pueden oir todas:
<http://jbo.wikipedia.org/wiki/lojban>


> la djan. pe pu la mark. [ge'u] [cu] melbi tavla [vau]
> (The) John who was before Mark is a beautiful-talker.
> Que es algo como: 'John quien antes era Mark es un bello hablante.'

Más bien: "(El) John que estaba antes que Mark". En inglés sería "who
was Mark before" para que "was" sea "era" en vez de "estaba".

"pu la mark" significa "antes que Mark".

> El primer significado que se le da a pe tiene un significado de propiedad,
> pero el segundo no. ¿Por qué será? ¿o estoy equivocado?

'pe' es más o menos como 'de' en español, indica un relación
inespecífica con lo que sigue, no necesariamente de propiedad.

mu'o mi'e xorxes