[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] translating the -ism's



On Sunday 07 March 2004 12:15, la_okus wrote:
> I want to be able to translate the names of ideologies like
> "hardlinerism", "Buddhism", and "transhumanism", since I
> haven't noticed any when looking through the lujvo list. The word
> for ideology is "griselpei", so does that mean we use "-pei" or "-
> selpei" when translating "-ist" or "-ism" respectively?

For most isms, I'd use "si'o" (the abstractor, which has rafsi "siz-") or 
"-si'o" (rafsi of "sidbo", "idea"). But that depends on what exactly I'm 
referring to. For Buddhism, Buddhist ideas are lo bujysi'o, Buddhism as a 
collection of practices is zumbudjo, and so on. As to the other two, "hard 
line" is an idiom and I'd have to think how to translate it, and I'm not sure 
what "transhumanism" means.

phma


------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->
Buy Ink Cartridges or Refill Kits for your HP, Epson, Canon or Lexmark
Printer at MyInks.com. Free s/h on orders $50 or more to the US & Canada.
http://www.c1tracking.com/l.asp?cid=5511
http://us.click.yahoo.com/mOAaAA/3exGAA/qnsNAA/GSaulB/TM
---------------------------------------------------------------------~->

To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
     http://groups.yahoo.com/group/lojban/

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
     lojban-unsubscribe@yahoogroups.com

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
     http://docs.yahoo.com/info/terms/