On Sunday 07 March 2004 12:15, la_okus wrote:
I want to be able to translate the names of ideologies like
"hardlinerism", "Buddhism", and "transhumanism", since I
haven't noticed any when looking through the lujvo list. The word
for ideology is "griselpei", so does that mean we use "-pei" or "-
selpei" when translating "-ist" or "-ism" respectively?
For most isms, I'd use "si'o" (the abstractor, which has rafsi "siz-") or
"-si'o" (rafsi of "sidbo", "idea"). But that depends on what exactly I'm
referring to. For Buddhism, Buddhist ideas are lo bujysi'o, Buddhism as a
collection of practices is zumbudjo, and so on. As to the other two, "hard
line" is an idiom and I'd have to think how to translate it, and I'm not sure
what "transhumanism" means.