In a message dated 11/30/2000 6:34:01 PM Central Standard Time, topaz@linkline.com writes: Let's say I'm translatinga story into lojban, and I translate "Good I take that as evidence that the translation isn't very good -- which it isn't unless you mean it as an observative. In that case, either alternative is OK, since it is not meant to be the cliche anyhow. What you probably want is the (as yet unworked out) first meeting inthe morning casual version of {coi}. |