[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] zo by



In a message dated 5/31/2001 7:06:35 PM Central Daylight Time,
jjllambias@hotmail.com writes:


la pycyn cusku di'e

>Hmmmm! How does one
>say in Lojban to a kid learning his letters "This is "b""?

{ti du zo by} or {ti me zo by}, I suppose.

It seems that {zo by} can refer (at least) to the Lojban word "by",
to the letter "b" and the (Lojbanic) sound of that letter.

i zo by lerfu
i zo by valsi
i zo by sance

Is that right?


Lord, I HOPE not.  That kind of ambiguity (which carries on through, note, to
make an ambiguity of {by} itself) would be a kind of disaster for a logical
langauge.

pe'I by lerfu .i zo by valsi
But, but, but ...
      {by} is used as a variable or an anaphora, so {by lerfu} is ambiguous
in context and certainly not always true.
      /b/ is a token of the type [b] and {by} stands for the type, so "This
is "b"" is probably (in the present sense) {ti me by}.  Lojban doesn't do
types (nor tokens, come to that) well, so maybe they are like masses or maybe
they are like kinds: {ti du pisu'o by}{ti du pa by} even {ti du by} (with
some quantifiers or other gizmos understood).
      Maybe this is all backwards and {by} should stand for the sound (but
freeze is in effect) and then the letter would be {bybu} (like Sanskrit, a
much more oral tradition).
      Failing that, I suppose the sound has to be "the b-sound" {le
bybusrsance} -- maybe {lo} and surely needing some cleaning up as a whatever
the heck it turns out to be.