[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Translation of the word "online"
On Friday 23 December 2005 06:41, Yanis Batura wrote:
> As we all know, every non-special page of Wikipedia has a list of available
> translations of that article in other languages. If we will have the
> magical word "Lojban" in translation lists for the most popular English
> pages that will promote Lojban won't that?
>
> Do you remember how to create links to Lojban articles from English ones?
> Simply add
> [[jbo:xxxxx]]
> in the end of the corresponding English page, where xxxxx is the name of
> Lojban article. Example: Suppose I want to create an article about George
> Bush in Lojban, but I also want to have a link to that article from the
> English article about Bush.
>
> Firstly, I create a jbo page under name "djordj. buc.".
> Then I go to the en (English) page called "George W. Bush" and edit it by
> adding [[jbo:djordj. buc.]] in the end. Voila, a link to Lojban page has
> appeared!
>
>
> Now to the matter. :)
>
> Since the English version of Wikipedia article about George W. Bush
> http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=George_W._Bush
> was temporarily blocked to protect it from vandalism, and hence prevented
> me to create a language link to the corresponding jbo article
> http://jbo.wikipedia.org/w/index.php?title=George_W._Bush,
>
> I decided to "translate" the second most edited page of Wikipedia, namely
> http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia
> - the article about Wikipedia itself.
> The translation is available here:
> http://jbo.wikipedia.org/w/index.php?title=uikiPEdi%2Cas
>
> What stopped me from further translation was the word "online".
> This word denotates property/state and means "content available over the
> Internet" (Robin Lee Powell will argue, of course). Now, should we
> lujvorize or fu'ivlize this? Actually, Russians translate "online" as
> "онлайн" which is the English word pronounced in Russian letters. Chinese
> translate it as shang4 xian4 which is the literal translation of "on" and
> "line". Your ideas?
How about {tcanyjo'e} or {seltcanyjo'e}? This could of course refer to other
networks than the Internet; {la bel.oriZONT. tcanyjo'e la me cynyfy}, the
network being the air travel network.
phma