[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Example of Cultural Neutrality



Assuming that I cannot, in fact, pronounce the Japanese correctly: if I were called upon to read this sentence aloud, I would read it as "la'o py. some Japanese characters that I don't recognise .py. goi ko'a cu ponjo karcypra bo kagni". That is, as far as Lojban is concerned, "some Japanese characters that I don't recognise" (or anything else, for that matter) is an equally good spoken approximation of ã??ã?¨ã?¿è?ªå??è»?æ ªå¼?ä¼?社 as the actual Japanese words would be, since Japanese script and pronunciation are not part of Lojban.

-Nat Krause

Yanis Batura <ybatura@mail.ru> wrote:
Can you read this?

la'o py. ã??ã?¨ã?¿è?ªå??è»?æ ªå¼?ä¼?社 .py. goi ko'a cu ponjo karcypra bo kagni

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com