[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Re: "elections"



----- Original Message -----
From: "Jorge Llambías" < jjllambias@gmail.com>
To: <lojban-list@lojban.org >
Sent: Tuesday, July 03, 2007 3:42 PM
Subject: [lojban] Re: "elections"


> On 7/3/07, Nathaniel Krause < sen@lojbo.org> wrote:
>> I'm trying to translate "All community members are invited to vote in
>> Wikimedia Board Election."
>>
>> The first part, I have "ro se cecmu cu se curmi"; a bit of a
>> tongue-twister,
>> but not so hard.
>
> I don't know how detailed you want the translation to be, but
> I think "invite" has a component of enticing. Allow is "you may
> do it if you want (I may not care whether you do it or not)", while
> "invite" is more like "you may do it if you want (and I will be glad
> if you do)". Maybe {xlura} is closer.
>
> Also, x2 of {curmi} is an event, so if you want to use {curmi} you
> really need something like:
>
>    ro da poi se cecmu zo'u curmi lo nu da ...
>
> because the quantifier has to be outside the permitted event.
>
>> For "vote", jbovlaste gives "cmicu'a", although I don't know how widely
>> accepted that is. The place structure of cmicu'a is "cm1=cu1 votes for
>> cu2
>> among choices cu3 in voting group cm2". I take that to mean that x1 is
>> the
>> voter, x2 is candidate receive the vote, x3 is the list of candidates,
>> and
>> x4 is the electorate. There's no place here for the type of election, in
>> this case "Wikimedia Board Election", or the office to which the
>> candidates
>> are elected. Any suggestions on how to express that?
>
> I've used {pagbu} for "x1 participates in event x2", so how about
> something
> like:
>
> ro se cecmu cu .e'e pagbu lo nu cuxna lo trukamni be la uikimedias
>
> mu'o mi'e xorxes


On 7/4/07, Nathaniel Krause <sen@lojbo.org> wrote:

Your suggestion of "pagbu lo nu cuxna" seems to make cmicu'a unnecessary,
but I think we should probably have a more specific way of talking about an
election in cases where it needs to be distinguished from other forms of
mass choosing. Perhaps I should simply use "cuxnrvoto".

My first thought was the longish {ca'irguncu'a}.

ca'irguncu'a: x1=cu1 votes for candidate x2=cu2=ca1=g1 for office x3=g2 from slate/candidate-list/field x4=cu3

Sen suggested (on IRC) a further place, "with ballot x4" (so slate would be in x5), but it doesn't have a place in any of the veljvo, so perhaps tag it with {ve cu'u} or {se pi'o}.

However, this lujvo would exclude 'vote' in the sense of vote for/against a law. So maybe we should be voting for events, in which case {cuxna} may be fine by itself:

le mensi be mi cu cuxna lo nu la bairul cu za'e je'arja'a
My sister voted for Bayrou for president.

xu da cuxna lo nu le selti'i cu binxo le flalu
Did anyone vote for the bill?

<shrugs /> mu'o mi'e komfo,amonan