[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
lu'a series
>la lojbab cusku di'e
>> If Cowan has not stipulated the default quantifiers for the lu'a series
>> in his papers, they probably need to be. My first inclination would be
>> to assume that they match lo/loi/lo'i, but perhaps there is grounds to
>> have them match le/lei/le'i.
>
>lo'i doesn't match lo/loi. I think the best is {su'o} for {lu'a} and
>{piro} for {lu'i} and {lu'o}. "At least one of the members of..." and
>"the whole mass/set of...", respectively.
I vote for su'o/pisu'o/piro.
>> >"Do you like all of the book" would be better translated as {xu do nelci
>> >ro lu'a le selcku}, rather than {xu do nelci piro le selcku}, which is
>> >the same as {xu do nelci le selcku}.
>>
>> I don't see any obvious difference between "ro lu'a le selcku" and "le
>> selcku" which itself is "ro le selcku".
>
>{ro lu'a le selcku} is "each of the components of the book, (viewed as a
>mass)", while {le selcku} is just "the book", with no reference to
>components. The referents of {lu'a le selcku} are not books. They are
>only parts of the book. Chapters, for instance. So {mi nelci ro lu'a
>le selcku} could mean "I like each of the chapters of the book", while
>{mi nelci le selcku} is just "I like the book", without any comment on
>liking individual parts of it.
I don't understand and/or disagree. Where did "le selcku" become a
mass? "lu'a loi selsku" might refer to components of the book(s). But
nothing has massified "le selcku" (the books) to cause them to break
down into components.
lojbab