[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Hello.



Hi all,

[I tried to send this a few days ago, but I think I got the address wrong.
I hope no-one's seen this twice... Anyway...]

I was briefly on the Lojban List about 2-3 years ago, but I bailed out
because of thesis commitments. I'm about to submit said thesis and I've
just rekindled my interest in Lojban.

A few of us in my department have started a small Lojban study group. We're
hoping to build a small amount of language expertise and then advertise
around campus to get other interested people to start a Lojban club.  I'd
appreciate hearing from anyone who is trying or has tried something
similar, I'm sure we have a lot to learn.

We met today and Mark, one of the members of the group, offered a
translation of a piece of text he'd been writing. We hacked at the
translation for while and only ended up finishing the first sentence.

I've included the sentence below in Lojban with a gloss and English. The
parser likes it, but I just wanted more experienced jbotadni thought.
Apologies if the gloss doesn't follow convention.


le cabdei cu bavna'ake'udei le mu'e         le fraso bilni cu    gasnu le
today     is-anniversary-of    point-event-(the-french-military  causes

pu'u     la reinbo'uari'or,uon.  nafulta kei kei li pano
process-(the-"rainbow warrior 1" not-floats))    10

Today is the 10th anniversary of the sinking of the Rainbow Warrior 1 by
the French military.


thank you for your patience

tim