[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: "ko" considered bad
- To: John Cowan <cowan@LOCKE.CCIL.ORG>
- Subject: Re: "ko" considered bad
- From: "Mark E. Shoulson" <shoulson@CS.COLUMBIA.EDU>
- Date: Wed, 18 Oct 1995 17:05:26 -0400
- In-reply-to: <199510171720.NAA07377@cs.columbia.edu> (message from Paulo Barreto on Tue, 17 Oct 1995 13:18:00 LCL)
- Reply-to: "Mark E. Shoulson" <shoulson@CS.COLUMBIA.EDU>
- Sender: Lojban list <LOJBAN@CUVMB.BITNET>
>Date: Tue, 17 Oct 1995 13:18:00 LCL
>From: Paulo Barreto <BARRETO%VELAHF%ECCSA.TR.UNISYS.COM@CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU>
>What does "le ko pinsi cu xunre" mean? Note that this semantic question
>is not restricted to "ko": according to Jorge (and also to the parser),
>that could be rephrased "le do e'o pinsi cu xunre".
I believe it's supposed to mean, roughly "make your pencil red." More
precisely, "ko" in a sentence is a command that "do" (whoever "do" is)
should act in such a manner that the sentence becomes true, when "ko" is
replaced by "do." So it's a command the "do" behave such that "le do pinsi
cu xunre" is true. So it's like "Make it so that your pencil is red!"
Sound right?
~mark