[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: rights
- Subject: Re: rights
- From: PILCH Hartmut <phm@a2e.de>
- Date: Mon, 1 Feb 1999 18:41:15 +0100 (CET)
la robin. cusku die
> From: Robin Turner <robin@Bilkent.EDU.TR>
>
> > These come quite close to "whereas" and "alors que".
> > But I don't see how "pro tio ke" and "considerando" fit in here.
>
> The problem is with the original English. I can see how "considerando" fits the
> sentence, but not "whereas"! What the authors of the UNDHR seem to be saying is
> more like "Given that ..."
which then has perfect Chinese equivalent
jian4yu2 ("mirroring the fact that")
co'o mi'e
--
Hartmut Pilch
Federation for a Free Informational Infrastructure
http://www.ffii.org